libook
(libook)
2024 年11 月 8 日 10:23
1
根据个人的推论,有可能是以下原因:
KFC全称是肯塔基炸鸡,可能是他们最初想用“肯塔基”作为中文名,但是国内公司法规定不能用国外地名作为公司名称,所以改“塔”为发音相近的“德”。
21 个赞
gyssi
2024 年11 月 8 日 10:27
2
kfc等于 开封菜
5 个赞
elfmaid
(Elf)
2024 年11 月 8 日 10:41
3
应该是下面这两个
image606×372 44.6 KB
image562×366 50.7 KB
1 个赞
libook
(libook)
2024 年11 月 8 日 10:43
4
“德”解释不通
1 个赞
elfmaid
(Elf)
2024 年11 月 8 日 10:51
5
libook:
KFC 全称是肯塔基炸鸡,
那应该是下面的这个
image1405×874 41.9 KB
4 个赞
cybort
(cybort)
2024 年11 月 8 日 10:58
6
过去的老字号不都是这种名字,恒源祥,全聚德之类的
1 个赞
CodeZhangBorui
2024 年11 月 8 日 11:01
7
Kentucky /kenˈtʌki/
貌似这个单词直接音译就是 “肯德基”?
毕竟第一家肯德基原名叫 “肯德基家乡鸡快餐店”。
Scheme_Matrix
(Scheme Matrix)
2024 年11 月 8 日 11:19
8
奇怪的是,有的媒体把当时的名称称为“肯塔基家乡鸡”……
https://content-static.cctvnews.cctv.com/snow-book/index.html?item_id=11582441394031060418&source=50001&sub_source=50001_006
1 个赞
hlnvci
(hlnvci)
2024 年11 月 8 日 11:33
9
感觉这个就是音译,至少在非翻译领域没有太严格的规定。就像同样是Trump,刚选上的那个被翻译成川普或特朗普,打斯诺克的小特被翻译成特鲁姆普。
Kentucky的t音译过来发d的音也没问题。
另外,我愿意将前澳大利亚那个游泳的Horton(霍顿)音译成混dan。因为从音译和意译的角度都非常合适。
2 个赞
Schalkiii
(Schalkiii)
2024 年11 月 8 日 12:10
10
不就是K-Kentucky的音译么
1 个赞
handsome
(大帅哥)
2024 年11 月 8 日 12:20
11
不是肯打鸡吗
2 个赞
user0
2024 年11 月 8 日 14:12
12
轻音浊音的音译吧。
1 个赞
xiaolinkangna
(小林康娜)
2024 年11 月 8 日 20:22
13
稍微查了下发现了另一个有意思的事情
感觉是个新思路
kfc是先去的香港,73年开业叫家乡鸡,开了段时间被人吐槽名字,食物又贵又不合口味,反正很多原因就倒闭了
后来85年再次开业,对本土化口味做了突破,就还是决定叫家乡鸡但神奇的加上了肯德基
我猜想是因为神奇的港粤发音,肯德基读起来比肯塔基更顺口和流畅?就选择了肯德基家乡鸡
而后87年入住北京前门沿用了香港的店名,也许是为了品牌统一管理,并用香港的名字引流?也起了肯德基家乡鸡的招牌
后来应该是为了全球统一化就去掉了家乡鸡
在后来也许是因为肯塔基州政府注册了肯塔基为商标,kfc拒绝支付费用
就决定将全球店名改为缩写既KFC
wisdgod
(知道)
2024 年11 月 8 日 20:34
14
图片913×868 84.2 KB
AI也喜欢疯狂星期四!
谢谢佬的思路
Khadgar
2024 年11 月 8 日 23:37
15
Kentucky的变化音译,其中tu如果读的时候故意浊化一下,就能变成“达”的读音,“肯达基”不好听,再吃个音,就变成肯德基了。
Naruto-Uzumaki
(Naruto-Uzumaki)
2024 年11 月 9 日 00:33
16
管它叫啥 好吃就行
bsa
(bsa)
2024 年11 月 9 日 00:34
17
按你的逻辑叫肯塔鸡不也行吗
oem
(匿名用户)
2024 年11 月 9 日 00:55
18
音译肯塔基、肯德基、肯达基、肯塔鸡、啃大鸡……都行
爱用哪个用哪个
问题是现在大家最认可就是肯德基